第二章:维纳莫宁与安德洛
维纳莫宁逃离了多尼的国度,漫无目的的走在荒野宽阔的大路上,沉思默想着还有哪里可以找到这三句被遗忘的咒语,直到一位牧人与他相遇。 牧人听闻了维纳莫宁的故事,他对着他说道:“伊尔玛达尔之子,你为什么不去找安德洛-维布宁呢,他拥有无与伦比的智慧,通晓所有的咒语。…………有一条通向那里的道路,一条不是最好、也不是最坏的道路,从那条十字路口跨过…………在妇女的针尖上跳过,进入第一阶段;从英雄的刀锋上跨过,进入第二个阶段;到英雄的斧口尖穿过,进入第三个阶段。…………。” 维纳莫宁反复思考着那位牧人的提议,最后他像是做出了某种巨大而艰难决定一般的站起了身子,向着工匠的工场走去。 在工匠的工场,维纳莫宁对着伊尔玛利宁说道:“我亲爱的工匠兄弟:伊尔玛利宁,可否给我打造一双铁鞋子,一副铁手套,还有一件铁衬衣,以及一根巨大的铁柱,在这件套装里面要用最硬的钢材,而外面则用更为柔软的铁器。” 伊尔玛利宁询问维纳莫宁为何要打造这些器械。 维纳莫宁告诉了工匠,他说道:“我要去寻求几句神秘的咒语,从那位最初之主的嘴里知晓。” 伊尔玛利宁一边打造着铁套装,一边说道:“最初之主早已去世,你恐怕无法从他那儿得到任何咒语。” 但维纳莫宁却毫不在意的待伊尔玛利宁将铁套装打造完毕之后,告辞离开了。 第一天他无比轻松地行走,在妇女的针尖上跳过。 第二天他非常敏捷地跳跃,在英雄的刀锋上跨过。 第三天他极其迅速地疾驰,在英雄的斧口尖穿过。 就这样经过了数日最艰苦冒险生活之后,维纳莫宁来到了最著名的歌手:安德洛-维布宁的沉睡之地。 …………………… 最初的巨人就躺在了这片泥土地上,时间久远到即使是在历史的长河中,也已无法追寻到他的踪迹,连同他的名字都早已被替换。 只有他的咒语与他的歌声在这里陪伴着他长眠,他已被历史遗忘,但时间仍然存在,白杨在他的肩膀上生长、桦树在他的鬓边挺拔、下巴尖上一颗赤杨悄然屹立、胡须上一丛丛柳树迎风而起,活泼的松鼠在额头上的枞树群中立起了巢xue,牙齿间的松树生根发芽……。 维纳莫宁站在了安德洛的面前,在这片泥土掩盖的土地上,他拔出了挂在羊皮腰带上的宝剑,将生长在他肩膀上白杨树砍翻,拔除掉在鬓边的桦树,砍掉了在下巴尖上的赤杨,胡须上的柳树,砍掉额头上的枞树,驱逐了上面的松鼠,以及在牙齿之间丫叉的松树。 待做完这一切之后,维纳莫宁取出了那根巨大的铁柱,从安德洛的口中插入,从那片咬的紧紧咬住的牙床中压迫,一直透过他的牙龈。 做完这一切后维纳莫宁继续说道:“起来吧,最初的歌者,快从安息的地下起来吧,你已沉睡了太久!” ……………………………… 最著名的最初歌者:安德洛立刻就从痛苦的虐待中醒来,他紧紧地咬住了那根铁柱,他咬在了外面的那层软铁上,但内部的那层钢,却无论如何也无法咬断。 维纳莫宁顺着这个铁柱,一路向下的滑行,从安德洛的牙床上滚落,进入了维布宁的嘴里。 最古老的歌者安德洛顺势将维纳莫宁吞进了肚子里,然后拍了拍肚皮说道:“我吃过不少东西,无论是山羊,还是母牛,或者是公猪,但却从未有一次像是今天这样的。” …………………… 维纳莫宁顺着巨人的喉咙滑落到了安德洛的身体内部,他拿出了一艘船,拔出别再腰带上的刀,刀柄上镶着枫木。 他划起了船只,在狭窄的水道上,摸索着每一条道路,往来于脏腑之间,直到他花去了不少的时间,熟知了安德洛体内的每一条道路,寻找到了一处完美的场所。 维纳莫宁将他的衬衣作为工场,毛皮最为风袋,衣袖作为风箱,裤子作为气筒,袜子作为炉口,铁砧是他的膝盖,铁锤是他的肘,他举起他的铁锤迅速的、不停的整日敲打,一息不息。 安德洛的肠胃、脏腑被敲的生疼,维布宁痛苦的大声咒骂,他唱起歌声威胁着脏腑中的英雄、铸词在他的口中响起: “怪东西!你出去走走, 害人精!你赶快离开, 把你年老的母亲找来, 把这故事告诉你老母, 你的母亲一定很忧愁, 知道他儿子如此卑鄙。” 但也就在此刻,安德洛似乎想起了什么,他心中哀凉而愤恨的唱到: “我不明白为什么, 希息!你为什么回来, 坏东西!你为什么来, 将我这样的啃啮咬嚼, 给我受这样的苦刑? 你还是致命的死亡, 天神已经将我注定?” 但心中的不甘让他开始尝试起了更多,祂似乎想要冲破什么,祂似乎想要搜寻什么,祂唱道: “如果你是致命的死亡, 创造主已经将我注定。” “如果你是别的什么, 我要找出你的种族, 找到生养你的出处。 从术士们的区域, 从方士们的草原, 从巫师们的平原, 从魔鬼们的老家, 从卡尔玛的荒地, 从坚实的地面下, 从陈死人的住处, 从去世者的领域; 从松土堆成的小山, 从山崩地裂的地区, 从松松的石子地, 从软软的沙土地, 从坑坑洼洼的山谷, 从满是苔藓的洼地, 从没有冻结的沼泽, 从永远奔腾的浪花, 从希息的林中的畜栏, 从大山的五道山峡, 从铜山高高的山顶, 从铜山斜斜的山坡, 从飒飒响着的松林, 从飒飒响着的枞树, 从枯了的松树的树梢, 从枯了的枞树的树尖, 从狐狸嗥叫着的地点, 从穿雪鞋猎麋的草原, 从熊居住着的山洞, 从熊埋伏着的岩xue, 从拉伯兰最远的领地, 从波赫亚辽远的边界, 从未经开垦的荒原, 从没有树木的荒地, 从英雄们的屠场, 从开拓了的战地, 从蒸发着的血液, 从草叶飕飕的草原, 从蓝蓝的海的水上, 从汪洋大海的海面, 从大海底的污泥, 从一千寻的深处, 从滔滔不绝的急流, 从滚滚不息的漩涡, 从鲁德亚大瀑布, 那里大水奔腾澎湃, 从天空更远的一面, 那里无雨云远远展开, 从那春风的路线, 从那狂风的摇篮。” 安德洛未曾寻找到什么,他的语气中多了一丝哀愁,祂唱道: “苦难啊!你来到了这里, 来到我无辜的心中, 来到我无罪的肚里, 吞食我又折磨我, 咬啮我又撕裂我。” ………… “快消失吧,希息的野狗, 玛纳拉最下贱的狗子! 恶鬼!离开我的身体! 不要吞食我的心, 不要毁伤我的脾, 不要塞住我的肚子, 不要拦着我的肺, 不要伤害我的腰, 不要刺痛我的肚脐, 不要折磨我的两肋, 不要打碎我的背脊。” ………… 但安德洛的哀求并未减缓他的痛苦,他开始寻求更多的办法,祂唱道: “如果我人力难施, 我祈求更大的力量, 让我脱离这灾难, 让我驱逐着恐慌。” ………… 首先是地母的军队,祂唱道: “我祈求地下的地母, 原野里的原始的神祗, 我招来地下的剑手, 沙地中的英雄骑士, 我祈求他们的拯救, 我祈求他们的援助, 抵制这可怕的折磨, 抵制这吓人的痛苦。” ………… 但地母却并未回应他的请求,随后他又向树林祈求,祂道: “来吧,树林!同你的人民, 来吧,杜松!同你的兵士, 来吧,松林!同你的家人, 来吧,池塘,同你的孩子, 成百的佩剑的剑手, 成千的披甲的武士, 让他们攻击着希息, 让他们打倒这俞达斯。” ………… 但树林却并未理会他的请求,然后他向着水中不知名者祈求,祂唱道: “水母啊!你快快起来, 水中蓝蓝的帽子, 波浪中的软软的长袍, 污泥中的美丽的丰姿, 你来援助无力的英雄, 你来保护衰弱的男子, 无辜的我就要被吞食, 无罪的我就要被杀死。” ………… 但安德洛向不知名者的请求再一次的石沉大海,他内心充满了绝望,无可奈何之下,他向着曾经的对手,他最不愿意面对的存在祈求,祂唱道: “古老的创造的女儿! 来吧!华丽辉煌的你! 你是第一位母亲, 你是最老的女子, 你看着折磨我的痛苦, 来赶走这不详的日子, 你有镇压它的力量, 你可以将我解放。” ………… 伊尔玛达尔回应了他的请求,安德洛在冷言冷语中搜寻到了一些讯息,他向着那一位祈求,祂唱道: “乌戈啊!你在苍穹之上, 在雷云的辽阔的领域, 你来吧!这里需要你, 快来吧!我向你祈求, 把这恶鬼的勾当消灭, 用火焰的宝剑将它赶, 用闪烁的剑锋将他砍。” ………… 安德洛得到了注视,同时他也知晓了更多,祂唱道: “去把,你这害人精! 滚开把,你这灾祸! 你的住所并不在这里, 如果你要这样的住所, 你得到别处去寻找, 离这里远远的房屋, 跟着你女主人的脚步。” ………… 同时他也向苍穹之上诉求,提出他的想法与要求,祂唱道: “当你到了目的地, 当行程已经结束, 在你的主人的国土, 你就发出归来的信号, 让电光熠熠地宣告, 让他们听到雷的轰隆, 让他们看到电的闪耀, 踢碎院落的大门, 拆下窗户的窗棂, 你就可以走进屋子, 冲进房间,像一阵旋风, 你就紧紧站定脚跟, 那里地面并不宽, 你把男子推到屋角里, 你把妇女推到门柱边, 把男子的眼睛挖出, 把妇女的头颅打破, 把你的手指弯成钩, 再扭曲他们的头颅。” ………… 乌戈收回了注视,安德洛有些懵逼,此时的他方才察觉到他所熟知的那个世界早已飘散如烟,一切与原初都已经面目全非…………但他还不愿放弃,他开始尝试更多,祂唱道: “如果你是疾病随风飞, 乘狂风和大风前去, 是春风带来的礼物, 是冷风领你到此地, 领你顺着大风的路, 在春风的雪车路上, 你不要在树上休息, 不要休息在赤杨上, 你赶快到铜山去, 赶快到铜山的山巅, 让大风带你到那里, 让春风领你向前。” ………… 春风未曾回应,维纳莫宁不来自春风,安德洛继续唱道: “如果你降自天空, 无云雨的辽阔的边境, 你就再升上天去, 又一次向天空上升, 向着永远闪耀的星星, 向着降雨的的云朵, 那里你能火一样的燃烧, 那里你能照耀、闪烁, 沿着太阳的灿烂路线, 绕着月亮的辉煌光圈。” ………… 天空未曾回应,维纳莫宁不来自天空,安德洛继续唱道: “如果你是水的瘟疫, 随着海浪漂到了此地, 那就同海浪一切折回, 让瘟疫依然回到水里, 到泥泞的宫殿的墙边, 到大山一样高的浪头, 在滚滚的波涛上摇摆, 在幽暗的浪花上漂流。” ………… 大海未曾回应,维纳莫宁不来自大海,安德洛继续唱道: “如果你来自卡尔玛的草原, 从那去世者的国土, 那你就赶快回家, 回到卡尔玛的黑屋, 到那变成丘陵的高地, 到那永远地震的地方, 大军在那里毁灭, 人民在那里阵亡。” ………… 地狱未曾回应,维纳莫宁不来自地狱,安德洛继续唱道: “如果你愚蠢地流浪, 离开希息的森林深处, 离开枞树中间的家, 离开松树中间的窝; 我要将你咒逐, 回到希息的森林深处, 回到枞树中间的家, 回到松树中间的窝。 你可以永远留在那里, 一直到地板霉烂, 一直到木墙腐朽, 屋顶向你身上坍塌。” ………… 希息们未曾回应,如果希息之名正确的话,……安德洛继续唱道: “我要将你咒逐, 我要赶走你这恶魔, 赶到老公熊的巢xue, 赶到老母熊的洞窟, 到深深的潮湿的山谷, 到永远冻结的沼地, 到永远抖动的洼地, 一步一抖动的洼地, 到没有游鱼的池子, 从来不见鲈鱼的池子。” ………… 安德洛的要求遭到了森林主人的拒绝,维纳莫宁不能藏身在那,……安德洛继续唱道: “我再咒逐你到远方, 到拉伯兰辽远的原野, 到波赫亚偏僻的边疆, 到无人耕种的荒地, 到没有草木的苔原, 那里没有月亮和太阳, 永不见太阳的光线。 你可以随意的游走, 那里有可爱的生活, 大麋在林中偷偷来走, 猎人在林中追捕驯鹿, 在那里饥火毒消除, 在那里渴望都满足。” ………… 波赫尤拉拒绝了安德洛,他们拒绝了这个荒唐的要求,安德洛继续唱道: 我还要将你赶到远方, 将你更远更远地咒逐, 到鲁德亚大瀑布, 到那汹涌的漩涡, 到树木倒下的地方, 倒下的松树在翻滚, 颠簸着枞树的树干, 颠簸着伸张的松树顶。 游到那里去,你这邪魅! 游到瀑布的急流里, 在茫茫的水中打转, 在狭窄的水中安息。 ………… 遥远的远方,卡勒瓦拉东片的寒冷地区,安德洛所熟知的古神们早已消逝不见,如今替代的是一群自称从神秘的异多元宇宙逃难而来的血rou异神、他们与这个世界是如此的格格不入的。 祂们将被祂们所占领的地区称之为斯拉夫,并在上面建立了属于自己的国度:罗斯国,将那些曾经的领主们堕落为低阶的魔灵。 这一定是靠阴谋所得来的一切,连同在祂们的躯干内那些让人恶心的、腻稠的、流淌的血rou,……唯一让人看起来还算舒爽的,就只有被那堆黏稠所包裹的灵魂,…………嗯!祂们将它称之为灵魂,…………真是一个独特而有趣的东西。 ………… 神秘的异神们拒绝了安德洛的请求,……安德洛继续唱道: “我再咒逐你到远方, 到地狱的黑暗的河里, 到死亡的永久的河上, 你一生中就逃不了, 在你长长的一生中, 除非我答应释放你, 用九只绵羊来赎你, 那是一只母羊所生, 用九只公牛来赎你, 那是一只母牛所生, 用九只公马来赎你, 那是一只母马所生。” ………… 多尼拒绝了安德洛丧心病狂的要求,…………安德洛意识到了言语中的不妥,但他再也想不出新的祈求,于是他又开始新的哀求,祂唱道: “你是否需要旅行的马, 或者需要赶车的什么, 我会给你很多的马, 赶车的我也给你很多, 希息有一匹美丽的马, 红红的鬓毛,在山上, 嘴套里闪烁着火焰, 鼻孔中照耀着光芒, 它的蹄是钢铁的蹄, 那全身钢铁制成, 它能攀登山谷的斜坡, 它也能向高山攀登, 只要骑师勇武地骑上, 就显出了它多么激昂。” ………… 但维纳莫宁未曾回应,安德洛继续唱道: “如果这样还是不行, 让希息替你做雪鞋, 穿上希息的赤杨木鞋, 那里浓烟多厉害, 你滑行道希息国去, 冲过希息的森林, 跨过希息的大地, 滑过不详的国境。 如果有石头拦着路, 你就把它击碎抛撒; 如果有树枝阻住路, 你就把它劈成两半; 如果有英雄挡在路上, 你就把他赶到一旁。” ………… 维纳莫宁依旧未曾回应,除了一息不息的敲打声依旧身体内持续着,安德洛彻底绝望了、他哀求着、咒骂着、……口中的铸词也愈加的软弱无力起来。 祂唱道: “你走吧,你这恶人! 你滚吧,你这懒汉! 现在,趁天没有亮, 趁曙光没有闪现, 趁太阳没有上升, 趁你还不曾听到鸡啼! 你待在这里太久了, 快滚吧,你这坏东西! 赶快向着辉煌的月亮, 在他的光明中流浪。” …………………… “如果你还不赶快离开, 你这个没有母亲的狗子! 我要拿老雕的爪子, 我要拿吸血者的爪子, 我要拿猛禽的爪子, 我要拿老鹰的爪子 我就降服了妖魔, 我就打败了鬼子, 我的头不再疼痛, 我的呼吸也不再沉重。” …………………… “希息曾在我这里逃走, 当他离开了母亲漫游, 那时俞玛拉被我护持, 那时创造主被我保佑, 你不是生下来的生物, 去把,没有母亲的你, 你这没有主人的恶狗! 当时间一天天消失, 当月亮一天天亏蚀。” ………………………………。 安德洛的歌唱愈加的虚弱,直到祂不再成为威胁,维纳莫宁这才发出了声音,他说道:“在这里我住的非常舒服,肝就是我的面包,也是我的脂肪与饮料,肺子非常适合拿来烧烤,它们都是非常好的食物,这儿是一个让我非常满意的家。我要在你心脏的深处安下我的工场,用我最坚硬的锤子捣烂你最柔软的地方,…………你的一生都无法摆脱这悲惨的命运,…………当然如果你愿意告诉我,你知晓的所有咒语,纵使是死亡也无法让它们的力量消失。” 最初的歌者,聪明的大师:安德洛-维布宁立刻就唱起了歌声,一句句神秘的咒语从祂的空中蹦出,从那个最早最初的年代,孩童们还不会歌唱,英雄们也不曾了解的、可怕的、不详的日子开始。 安德洛唱起了起源的歌词,从祂的歌声中创造出了大气,水从中分化,滴在大地之上,草木们萌芽葱郁,月亮升起创造,太阳炙热生成,星球已然诞生,星星在天空中被安置。 安德洛部分又全部的歌唱,那些所有被世人知晓与不知晓的歌词,他白天也唱,晚上也唱,太阳与月亮也驻足倾听、波涛在海边停下、浪花在海面站立、河水停止了奔流、鲁德亚瀑布不再奔腾、沃格息急流不再冲激、约旦河也同样的安息下来、…………。 维纳莫宁知晓了所有的一切咒语,他向着安德洛说道:“巨人安德洛-维布宁,快快张开你的大嘴,我要从你的身体里离开。” 安德洛激动的回答道:“维纳莫宁很高兴你的带来,但更高兴你的离开。” 安德洛张开了他的大口,维纳莫宁从他的空中跳出,就像松鼠一样,迅速的跳向了草地,如同貂鼠一般急急地向前奔跑。 在伊尔玛利宁的工场里,伊尔玛利宁向着维纳莫宁问道:“你找到了最初之主,你可曾找到你的歌唱,学会你的咒语。” 维纳莫宁高兴的回答道:“我知晓了所有他知晓的咒语” …………………… 维纳莫宁回到了万诺拉,他完成了最后的咒语,………………为了纪念这一次的旅程,他用最初之主的名字命名这艘船只:卡勒瓦号。